El árabe posee un sistema de tiempos verbales muy simple pues sólo posee dos tiempos, a saber:
Sistema de transcripción
En este portal usamos el siguiente sistema de transcripción:
Asumimos que el lector tiene ya cierto conocimiento del alfabeto y los sonidos del árabe.
Vocales
Cortas |
Largas |
||||
Nombre/grafía |
Transc.* |
Nombre/grafía |
Transc. |
||
[fatHα] |
فتحة |
[a] |
[ʾalif] |
ا |
[aa] |
[dammα] |
ضمة |
[u] |
[waaw] |
و |
[uu] |
[kasrα] |
كسرة |
[i] |
[yaaʾ] |
ي |
[ii] |
*transcripción
Consonantes, semiconsonantes y grafías especiales
Dividimos las consonantes en dos grupos aquellos sonidos afines o parecidos al español y aquellos que son propios del árabe. En el caso del primer grupo hemos usado para la transcripción la letra equivalente del español.
Sonidos afines al español |
||||
Nombre | Grafía | Transc. | ||
[baaʾ] |
باء |
ب |
[b] |
|
[taaʾ] |
تاء |
ت |
[t] |
|
[zaaʾ] |
ثاء |
ث |
[z]* |
|
[giim] |
جيم |
ج |
[g]** |
|
[jaaʾ] |
خاء |
خ |
[j] |
|
[daal] |
دال |
د |
[d]*** |
|
[raaʾ] |
راء |
ر |
[r] |
|
[siin] |
سين |
س |
[s] |
|
[faaʾ] |
فاء |
ف |
[f] |
|
[kaaf] |
كاف |
ك |
[k] |
|
[laam] |
لام |
ل |
[l] |
|
[miin] |
ميم |
م |
[m] |
|
[nuun] |
نون |
ن |
[n] |
|
*Como nuestra zeta española pero oclusiva no fricativa. **Sólo en Egipto, como en «gato» o «gueto».***Como en la palabra «verdad», oclusiva, alveolar. |
||||
Semiconsonantes |
||||
[waaw] |
واو |
و |
[w] |
|
[yaaʾ] |
ياء |
ي |
[y] |
|
Sonidos propios del árabe |
||||
[hamzα] |
همزة |
ء |
[ʾ] |
|
[ŷiim] |
جيم |
ج |
[ŷ] |
|
[Haaʾ] |
حاء |
ح |
[H] |
|
[đaal] |
ذال |
ذ |
[đ] |
|
[ƶay] |
زاي |
ز |
[ƶ] |
|
[ʃiin] |
شين |
ش |
[ʃ] |
|
[Saad] |
صاد |
ص |
[S] |
|
[Daad] |
ضاد |
ض |
[D] |
|
[Taaʾ] |
طاء |
ط |
[T] |
|
[Đaad] |
ظاء |
ظ |
[Đ] |
|
[ʿayn] |
عين |
ع |
[ʿ] |
|
[ǧayn] |
غين |
غ |
[ǧ] |
|
[qaaf] |
قاف |
ق |
[q] |
|
[haaʾ] |
هاء |
ه |
[h] |
|
Grafías especiales |
||||
[taaʾ marbuuTα] |
تاء مربوطة |
ة |
[α] [αt-] |
|
[ʾalif maqSuurα] |
ألف مقصورة |
ى |
[ẚ] |
|
[tanwiin] |
تنوين |
Signos de indeterminación |
[-an] [-un] [-in] |
|
[ʃaddα] |
شدة |
Duplicación de consonantes |
Se duplica la grafía [nn], [kk], etc. |
|
[maddα] |
مدة |
Prolongación de [ʾalif] |
[ӓ] |
|
artículo |
أداة تعريف |
Letras lunares y letras solares |
[aʃ-ʃams] [al-qamar] |
[palabra = raíz + molde]
En el artículo anterior definimos el concepto de raíz (ver: El sistema de raíces). Ahora bien una raíz no es una palabra. Una raíz es solamente una expresión de un concepto o una idea general. Para formar palabras el árabe hace uso de otro concepto al que nosotros llamaremos molde.
El sistema de raíces
Para hablar de las palabras en árabe es preciso hablar del concepto de raíz. Este concepto es afín a la mayoría de las lenguas que componen la familia de lenguas semíticas como, justamente el árabe y el hebreo entre otras lenguas muchas de ellas muertas o habladas en regiones muy particulares del globo, como el caso del arameo.